楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-4-22 08:50:35 | 显示全部楼层
147、绸缪     
《诗经•唐风》篇名。《毛诗序》云:“《绸缪》,刺晋乱也。国乱则婚姻不得其时焉。”此说之妄,朱熹《诗序辨说》已有所明:“此但为婚姻者相得而喜之词,未必为刺晋国之乱也。”指出诗与刺晋无关,是对的;说诗是抒写新婚夫妇的喜悦之词,则不够确切。今人或谓:“《绸缪》,盖戏弄新夫妻通用之歌。此后世闹新房歌曲之祖。”(陈子展《诗经直接》)此说为是。诗共三章,重复歌唱。章首二句托物起兴,渲染良夜美景的缠绵气氛;章后四句设问述陈,尽情笑谑新人爱情生活的美满幸福。诗歌语词浅显,情趣活泼欢快,体现了俚俗民歌的自然天籁之美。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-4-22 08:50:57 | 显示全部楼层
附:
绸缪

【概要】沉沉良夜,有情侣相伴的喜悦。

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何?

绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何?

绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何?

【注释】

01、绸缪:缠绕,捆束
02、束薪:古时常以喻婚姻爱情。薪,柴禾。
03、刍(Chu):喂牲口的草料
04、楚:荆条
05、三星:参星,由三颗星组成
06、隅:角落,边沿
07、户:门户,指参星门户一般地守望在今夜的天空
08、良人:古时女子称丈夫,或指普通老百姓(区别于奴婢)
09、邂逅:偶然遇见,通常指熟悉的人再度相逢
10、子兮:你呀
11、粲:光艳美丽
回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-4-23 09:03:57 | 显示全部楼层
148、杕杜     
①《诗经•唐风》篇名。《毛诗序》云:“刺时也。君不能亲其宗族,骨肉离散,独居而无兄弟,将为沃所并尔。”以为此诗有感于晋君孤立无助,有被曲沃吞并之虞而作。《诗集传》则云:“此无兄弟者自伤其孤特而求助于人之词。”谓诗歌内容与晋君无关。二说均与诗义不符。姚际恒《诗经通论》:“此诗之意,似不得于兄弟,而终望兄弟比助之辞。”认为诗旨为兄弟失和切望重归于好。此说近是。这是一首痛感于兄弟离畔而孤独无助的诗作。诗二章,章九句,重章复唱,用独棵挺立的棠梨树起兴,喻诗人的孤寂无依;又用排比的二组反问,深化主题,加强了渴盼兄弟和好的感情的抒发。后世因以“杕杜”一词喻骨肉情谊,如“既伤蔓草别,方知杕杜情” (江淹《王侍中怀德诗》)。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-4-23 09:04:17 | 显示全部楼层
附:
杕杜

【概要】反映流浪人的孤单徘徊。

有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

【注释】

01、杕(Di):孤立,孤零零的样子
02、杜:杜梨、棠梨树,落叶灌木,果实红色,味酸
03、湑湑(Xu)、菁菁(Jing):茂盛貌
04、踽踽(Ju):孤独的样子
05、睘睘:孤独无依的样子
06、岂无他人:(路上)难道没有别的人
07、同父:同一父辈的兄弟
08、比:亲,一说辅助、帮助
09、佽(Ci):同情,帮助、资助

回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-5-1 18:01:32 | 显示全部楼层
148、杕杜
2、《诗经•小雅》篇名。这是一篇妇女思念久役丈夫的诗。《盐铁论•繇役》说:“古者无过年之繇,无逾时之役。今近者数千里,远者过万里,历二期,长子不还,父母愁忧,妻子咏叹,愤懑之恨,发动于心,慕思之积,痛于骨髓。此《杕杜》、《采薇》之所为作也。”这是对《杕杜》诗旨很精当的概括。《毛诗序》认为这是文王“劳还役”之诗。程俊英说:“疑《杕杜》原来是一首民歌。后为统治者所采,配以雅乐,作为慰劳出征归来的将士时弹奏的乐章。”全诗四章。前三章都是思妇想象之词,由于季候变化,思妇想象自己的丈夫应该回来了,然而丈夫终于久期不至。末章写思妇为此而而询问卜筮,得到吉兆,表现了她无限思念的惶乱心情。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-5-1 18:01:48 | 显示全部楼层
附:
杕杜
有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。

有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!

陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!

匪载匪来,忧心孔疚。斯逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止!

译文
  孤零零的赤棠,枝头结满滚圆的果实。王事没有止息,要延续我孤独的时日。光阴已临十月,女子伤心之极,远征的人想已闲逸。
  孤零零的赤棠,叶子正繁茂翠碧。王事没有止息,我心充满哀伤忧戚。草木还那么萋萋,女子无限悲凄,远征的人哪该可以归里。
  登上那北山山顶,且去采摘枸杞。王事没有止息,使我父母也忧愁不已。檀木的役车已破,拉车的四马已疲,远征的人该归来在即。
  一辆辆车子没载着你回归,我忧心忡忡痛苦难耐。预定时间已过你仍没到,我的忧郁如山如海。求卜问筮结果一致,都说你回家指日可待,远征的人离乡已近就要归来。

注释
⑴有:句首语助词,无义。杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。
⑵睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。
⑶靡:没有。盬(gǔ):停止。
⑷嗣:延长、延续。
⑸阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。
⑹遑:闲暇。一说忙。
⑺萋萋:草木茂盛貌。
⑻.陟(zhì):登山。
⑼言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。
⑽忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。
⑾檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。
⑿牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。
⒀匪:非。载:车子载运。
⒁孔:很,大。疚(jìu):病痛。
⒂期:预先约定时间。逝:过去。
⒃恤(xù):忧虑。
⒄卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
⒅会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。
⒆迩:近。
回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-5-2 07:18:46 | 显示全部楼层
149、鸨羽     
《诗经•唐风》篇名。《毛诗序》云:“《鸨羽》,刺时也。(晋)昭公之后,大乱五世。君子下从征役,不得养其父母,而作是诗也。”释义可谓不误。但“君子”之说不确。朱熹《诗集传》:“民从征役而不得养其父母,故作是诗。”谓农民苦于征役不得养父母者,痛心呼吁之作。切合诗旨。诗三章,章七句,回环复唱,执著而又强烈地抒发了思乡念亲之情,“诗则痛居处之无定,继则念征役之何极,终则恨旧乐之难复” (方玉润《诗经原始》)。诗以鸨鸟栖树不稳起兴,兴中含比。鸨鸟无后趾,其性不栖于树。今栖非所居,需不时颤翅振羽保持体态平衡,用以隐喻服役者的劳苦不安,居处无定,形象新颖生动。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-5-2 07:19:04 | 显示全部楼层
附:
鸨羽

【概要】劳役人的苦差没完没了,不能回家侍奉父母。

肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?

肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?

肃肃鸨行,集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?

【注释】

01、鸨:鸟名,似雁,头小颈长,背部平,尾巴短,不善飞,能涉水。
02、肃肃:鸟飞翅扇动的响声
03、苞:丛生而繁密
04、栩:柞树
05、棘:酸枣树
06、王事:王公的差事
07、靡:没有一天
08、盬(Gu):停止
09、不能:指不能回家
10、蓺(Yi):种植
11、怙(Hu):依靠,一说为糊,糊口
12、尝:本义为鉴别食物的滋味,此处为吃
13、曷其有:何时才有
14、所:安身的地方
15、极:终点、尽头
16、常:生活正常
17、行:行列,一说为鸟的羽茎,一说指鸟腿
回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-5-3 08:04:41 | 显示全部楼层
150、无衣     
①《诗经•唐风》篇名。此诗意颇深微,古今解说纷纭。《毛诗序》说是“美晋武公也。武公始并晋国,其大夫为之请命于天子之使,而作是诗也。”认为曲沃武公杀死晋君吞占晋国,他的大夫请求周王正式任命武公为晋侯,并作此赞美诗。朱熹《诗序辨说》力驳《序》妄,认为武公弑君篡国,为王法所必诛,《序》却以为美之,“其颠倒顺逆,乱伦悖理,未有如此之甚者。”今人多从方玉润《诗经原始》之说“此盖诗人窥见武公隐微:自恃强盛,不惟力能破晋,而且目无天王,特以晋人屡征不服,不能不借王命以慑众心。故体其意而为是诗。”“是一首借武公自述的表现方式讽刺武公强傲无礼请命封侯的诗。诗工二章六句,为三百篇中最短诗篇之一。章法奇特,首句突兀而起,二三句转承而讫,洗练紧凑,机锋冷峻。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

71

主题

4199

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50817
 楼主| 发表于 2020-5-3 08:04:58 | 显示全部楼层
附:
无衣
朝代:先秦
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
译文
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。

谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

注释
①袍:长袍,即今之斗篷。
②王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。一说指秦君。
③同仇:共同对敌。
④泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
⑤作:起。
⑥裳:下衣,此指战裙。
⑦甲兵:铠甲与兵器。
⑧行:往。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表